
Présidentielles 2026 : une campagne ouverte et très incertaine
4 décembre 2025Uma parte da segunda estrofe do hino de Portugal diz “Beija o solo teu, jucundo, O oceano, a rugir de amor, E o teu Braço vencedor, Deu mundos novos ao mundo!” Portugal, pioneiro nas rotas de navegação, levou a sua fé cristã, cultura e modo de vida até ao continente asiático. Por isso, queremos falar sobre a Comunidade Cristang, herdeiros da Malaca Portuguesa, que esteve sob o domínio de Portugal durante 130 anos (1511-1641).
A comunidade cristang é uma pequena comunidade de Malaca, na Malásia com origem em antepassados portugueses que remonta aos descobrimentos. A comunidade cristang fala a língua cristang, um crioulo de base portuguesa, sendo que cristang significa “cristão” nesta língua.
A primeira expedição portuguesa chegou a Malaca em 1507. Este contacto está registado no Sejarah Melayu (Anais Malaios). Malaca tornou-se uma base estratégica para a expansão portuguesa nas Índias Orientais, subordinada ao Estado Português da Índia desde Abril de 1511.
Uma carta do rei de Portugal assegurava a alforria e isenção de impostos aos portugueses “casados”, que aventurando-se além-mar se casassem em Malaca. Os casamentos mistos prosperaram sob este estímulo, registrando-se cerca de 200 em 1604. O missionário jesuíta S. Francisco Xavier passou vários meses em Malaca em 1545, 1546 e 1549.
Mesmo depois dos contatos com Portugal cessarem em 1641, a comunidade cristang preservou as suas tradições, religião e língua, mantendo surpreendentes semelhanças culturais e linguísticas com o Portugal atual, especialmente da região do Minho.
Maioritariamente católicos praticantes, alguns serviços religiosos são ainda celebrados em português e a comunidade é sempre referida como portuguesa pelos malaios. Contudo a língua cristang, não ensinada nas escolas, está em vias de extinção, com excepção da comunidade portuguesa em Ujong Pasir Malacca.
O Natal é uma ocasião festiva, quando muitas famílias cristang se juntam. Realizam-se também diversas festividades como o dia de São João (San Juang) a 24 de Junho, hoje uma das maiores atrações turísticas de Malaca, ao São Pedro (San Pedro), patrono dos pescadores, em 29 de Junho. A música e dança cristang, é conhecida como branyok. A melodia branyok mais popular, a Jingkli Nona, é vista como um hino não oficial da comunidade eurasiática de origem portuguesa.
Apelidos de origem portuguesa, como o de Jeremy Monteiro, um conhecido músico, ou o proprietário da Air Asia, Tony Fernandes, a professora da língua Papia Kristang, Sara Frederica Santamaria, revelam a origem portuguesa. Além dos nomes, cerca de 300 palavras portuguesas permanecem na língua malaia. Estas incluem kereta (de carreta, “carro”); sekolah (de escola); bendera (de bandeira); mentega (de manteiga); keju (de queijo); meja (de mesa); nenas (de ananás).
Atualmente, tem crescido o interesse dos portugueses em conhecer o seu legado na Malásia. Por isso, em 2019, Portugal propôs abrir um Consulado Honorário em Malaca, Malásia, conforme anunciado pelo Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas nessa altura, José Luís Carneiro, devido ao legado português na região. No entanto, não há informações sobre um consulado já existente ou detalhes sobre o início das operações.
Marco Ramos Jardim




